|
María Lilia Laguna
viene a hacernos conocer
un faceta de la música
argentina poco mostrada. En
efecto, esta noche no tocó ni tango ni milonga. Esta
simpática cantante aprovechó su paso por Bélgica
para participar en el concurso y tocar música del
campo del norte de Argentina. «Yo
aprendí la música (n. de la r. popular) en la
escuela y con mi familia. Mi papá era melómano y mi
mamá me inició en el folklore argentino. Por otra
parte, yo estudié en un colegio que se llama
« República del perú » y estudié, por supuesto,
música de Perú ». Un
hermoso « panaché » de influencias que uno
percibe sólo de manera subyacente
porque María Lilia nos interpreta un folklore
muy vinculado con las raíces pero a la manera de
una cantante folk muy actual ». |
 |
Traducción:
Maria Lilia Laguna vient nous faire connaître une facette de la musique
argentine peu présentée. En effet, point de tango ni
de milonga ce soir pour cette sympathique chanteuse
qui profite de son passage en Belgique pour
participer au concours, mais de la musique de la
campagne du nord de l’Argentine. “J’ai autant appris
la musique dans ma famille qu’à l’école. Mon père
était mélomane et ma mère m’a initié au folklore
argentin. Tandis que d’autre part j’ai étudier au
collège péruvien où l’éssentiel du répertoire venait
évidement du Pérou.”. Un beau panaché d’influences
que l’on n’entendra que de manière sous jacente, car
Maria Lilia nous interprête du folklore très proche
des racines mais à la manière d’une chanteuse folk
très actuelle. |